【关雎怎么翻译】《关雎》是《诗经·国风·周南》中的第一篇,也是中国最早的一首爱情诗。它以简洁优美的语言描绘了男女之间纯真的情感,表达了对美好爱情的向往和追求。本文将对《关雎》进行逐句翻译,并通过表格形式总结其内容与含义。
一、原文与翻译对照
原文 | 翻译 |
关关雎鸠,在河之洲。 | 雎鸠鸟在河中的小岛上鸣叫。 |
窈窕淑女,君子好逑。 | 贤良美好的女子,是君子的好配偶。 |
参差荇菜,左右流之。 | 长短不齐的荇菜,在水边左右飘荡。 |
窈窕淑女,寤寐求之。 | 贤良美好的女子,我日夜思念追求。 |
求之不得,寤寐思服。 | 追求不到她,我日夜思念难眠。 |
悠哉悠哉,辗转反侧。 | 心绪绵长,翻来覆去难以入眠。 |
参差荇菜,左右采之。 | 长短不齐的荇菜,左右采摘着。 |
窈窕淑女,琴瑟友之。 | 贤良美好的女子,我愿与她弹琴奏乐。 |
参差荇菜,左右芼之。 | 长短不齐的荇菜,左右挑选着。 |
窈窕淑女,钟鼓乐之。 | 贤良美好的女子,我愿用钟鼓让她快乐。 |
二、
《关雎》通过自然景物与人物情感的结合,描绘了一位君子对一位贤淑女子的爱慕之情。全诗语言质朴,意境优美,展现了古代人们对爱情的真挚追求与对理想婚姻的向往。
- 主题思想:表达对美好爱情的渴望与追求。
- 艺术特色:运用比兴手法,借自然景象烘托情感。
- 文化意义:作为《诗经》开篇,具有极高的文学与历史价值。
三、总结表格
项目 | 内容 |
作品名称 | 《关雎》 |
所属诗集 | 《诗经·国风·周南》 |
时代背景 | 先秦时期,周代民间诗歌 |
主题 | 爱情、婚姻、理想追求 |
表现手法 | 比兴、重章叠句 |
文学价值 | 中国最早的爱情诗之一,具有重要文化地位 |
翻译要点 | 保留原意,注重语言韵律与情感表达 |
通过以上翻译与分析,我们可以更深入地理解《关雎》这首诗的内涵与魅力,感受古人对爱情的真挚与浪漫。